『亞里斯多德提燈 (Aristotle's lantern)』,第一次看到這個名詞時的感想與腦海中浮現的場景是一種非常酷,非常浪漫主義的專有名詞,猶如「阿基里斯腱Achilles Tendon」這個解剖位置專用名詞,一般用來指稱人體的「跟腱」,名詞的背後有一則美麗浪漫的神話故事。
相傳希臘神話中有一名刀槍不入的勇士,名字叫做「阿基里斯,Achilles」,是海神之子;為什麼他會刀槍不入呢?是因為當他還是嬰兒時其母親天天將他浸泡在聖河中,從此之後他就有了刀槍不入的身體,可是他還是有其弱點罩門-他的足踝(heel),因為當時他母親是抓著他的足踝把他倒吊浸入聖河中,故全身都泡到了,只有足踝沒有浸入聖河中,所以足踝成了他的罩門,最後於特洛伊戰爭中,因足踝中箭而身亡。因此,後人稱呼此跟腱為「阿基里斯腱Achilles Tendon」。
如果你還不知道「阿基里斯腱Achilles Tendon」在那裡的話,那麼提起足球名將「貝克漢(David Beckham)」前不久因左腳跟腱斷裂(Achilles tendon rupture)而使其國腳生涯面臨宣告結束之新聞,你就知道「阿基里斯腱Achilles Tendon」就是「跟腱」,即台語的「後腳筋」(台語發音) 。
扯太遠了,回歸正題『亞里斯多德提燈 (Aristotle's lantern)』。它是海膽的咀嚼器官(口器),又稱「亞氏提燈」。名稱的由來是源自古希臘哲學家亞里斯多德在他的著作《動物史》中對海膽的一番描述,之所以叫提燈,就是因為它的外型很像古代的提燈,所以有「亞里斯多德提燈」的美稱。其本文如下:
…the urchin has what we mainly call its head and mouth down below,and a place for the issue of the residuum up above. The urchin has, also, five hollow teeth inside, and in the middle of these teeth a fleshy substance serving the office of a tongue. Next to this comes the esophagus, and then the stomach, divided into five parts, and filled with excretion, all the five parts uniting at the anal vent, where the shell is perforated for an outlet... In reality the mouth-apparatus of the urchin is continuous from one end to the other, but to outward appearance it is not so, but looks like a horn lantern with the panes of horn left out. (Tr. D'Arcy Thompson)
亞里斯多德對海膽的觀察發現它的口器外形像他那個年代的horn lantern;於是問題來了,到底horn lantern是什麼?是什麼樣子?lantern的中文是「燈籠,提燈」,那horn lantern又是長相如何?經過一番搜尋後有以下幾種幾何圖形外觀:
以上幾種幾何圖形外觀,老實說只有在翻轉180度之後才有些類似,但也不完全像,倒是以下幾種土耳其吊燈與海膽的口器極為接近:
沒有留言:
張貼留言